?

Log in

No account? Create an account

* * *

Сперва пролетают крылья,
отрепья китов, шелковистые пряди.
Синеву мух сменяют изволья звёзд.
Наступает любовь, и воздух в сердце болит,
листья разом хотят упасть,
но они ещё зелены.

Мир вливается в ягоды,
склёванные лавой дроздов,
и в растрёпанную траву,
из-под чёрной плёнки латающий плен,
у последних ржавых каштанов глаза нежней,
чем у павлинов и ланей на Якимани.

Виктория Полевая

Лес

Склонны не замечать подвиги, подвижничество, объясняя его или временем, или особым даром. Или, наоборот, только его и замечать (от эпохи помним имена), но теперь уже в образе знаменитости, славы. В лесу уже нет грибов: так затоптано, заезжено всем известное пространство. Остается только путь и простор вглубь. Люди относятся к нему так же, как к известному им природному пространству: думают, что так само собой устроено и «хотят туда». Природа, натура — действующее само собой, von Haus aus, [изначально, по своей природе (нем.)]. Так обстоит дело и в отношении таланта Петрарки (здесь не скажешь — поэтического, философского: сначала дан человек, а не литературоведческая рубрика, та уже по человеку; в этом смысле Петрарка еще не осмыслен, он еще изживается историей в ее практике). Этот талант тоже развертывается природой. Но вы дайте-ка именно такой природе развернуться! Здесь природе, как у Аристотеля, предшествует ум. Ум знает, куда идет и ведет.

Бибихин. Из отдельных записей, 26.6.82.

Джон Донн

http://magazines.russ.ru/inostran/2014/2/9d.html
"Прощание, возбраняющее скорбь" в переводе Марии Елифёровой.

Роберт Блай

После взгляда на другой берег
(Пятьдесят мужчин, сидящих рядом)

После долгой прогулки по будущей лесосеке,
освещенной свечами сосновых стволов,
я домой направляюсь,
водой притягаемый к дому,
и над озером вижу
горбатую мягкую тень.
Тень от дальних холмов,
на закате похожих
на собранье мужчин
в переполненном зале,
поднимающих что-то неясное в небо,
наполняющих эхом
идущую ночь.

Там, где тень от холмов не ложится на тихую воду,
чуть вода розовеет вечерним под стать облакам.
И кусты камыша
группируются к берегу, словно
собираются вместе
в вечернее небо взлететь.
Камышинка, как зверь,
умирает всегда в одиночку.
Нить ночной темноты
расслабляет ее изнутри,
но она из корней ожидает себя, умирая,
чтобы снова родиться
и снова остаться одной.

Не торопится женщина дверь запереть, и не хочет
тратить топливо, и не разжигает очаг.
Муж является пьяным.
Она в темноте
подает ему ужин остывший.
А рядом
у тропинки, проторенной мною,
отдыхает спокойно вода
под надежной защитой
камышей,
словно сын, защищенный вниманьем
материнской заботы
в ночной полутьме.

Он в ушедших живет временах. Он не знает,
что он должен отдать (не спеша по дороге
мимо входа в пещеры проходят стада)
и чего хочет мир от него, кроме крови
перерезанных шей. Он живет далеко
от мужчин, на работу идущих. Но кровь
вопрошает настойчиво, чья голова
отлетела от шеи.
А сумрак времен
опускается медленней темного снега
или мимо пещер проплывающих стад.
Я смотрю через ночь
на другой, на невидимый берег.

(перевод Михаила Дудина)

Виктория Полевая

Опера "Безбрежный остров" 22 июня в Святой Софии Киевской
https://kyivdaily.com.ua/bezbrezhnyy-ostrov/?fbclid=IwAR3KAzrrYFINAG5_wLYIGLjrWg_ucLJISYurdAqU-Mg5FuejfMwOPTmXeKE

Profile

плавание
hoddion
Hoddion

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel